IdentifiantMot de passe
Loading...
Mot de passe oublié ?Je m'inscris ! (gratuit)

Vous êtes nouveau sur Developpez.com ? Créez votre compte ou connectez-vous afin de pouvoir participer !

Vous devez avoir un compte Developpez.com et être connecté pour pouvoir participer aux discussions.

Vous n'avez pas encore de compte Developpez.com ? Créez-en un en quelques instants, c'est entièrement gratuit !

Si vous disposez déjà d'un compte et qu'il est bien activé, connectez-vous à l'aide du formulaire ci-dessous.

Identifiez-vous
Identifiant
Mot de passe
Mot de passe oublié ?
Créer un compte

L'inscription est gratuite et ne vous prendra que quelques instants !

Je m'inscris !

La version 1.4 de Lazarus est sortie
Avec une quantité appréciable de nouveautés

Le , par gvasseur58

23PARTAGES

6  0 
Sortie de la version 1.4 de Lazarus
Une version corrective qui s'appuie sur Free Pascal 2.6.4, mais qui apporte une quantité appréciable de nouveautés


Lazarus vient d'annoncer sa toute dernière version disponible en téléchargement ICI. Il s’agit d’une version corrective qui s'appuie comme ses sœurs 1.2.4 et 1. 2.6 sur Free Pascal 2.6.4, mais qui apporte par ailleurs une quantité appréciable de nouveautés (d'où le saut de numérotation).

Changements au niveau de la LCL
La LCL (le jeu de composants et de routines fondamental de Lazarus) a été enrichie afin de se rapprocher des pratiques en cours avec Delphi sous Windows.
Ainsi, des méthodes ont été ajoutées pour manipuler les ressources qui ont-elles-mêmes adopté le format RES (au lieu de LRS) afin d’être exploitables par les éditeurs habituels sous Windows.
Quatre composants font leur apparition : TDateTimePicker, TDBDateTimePicker, TComboBoxEx et TCheckComboBox. Il s’agissait encore une fois de se rapprocher de Delphi avec lequel ils sont compatibles.

Changements au niveau de l’EDI

L’éditeur
o Le compilateur affiche des icônes dans la gouttière de l’éditeur et souligne par des vaguelettes les parties du code qui posent problème. On peut à présent faire un clic droit sur ces icônes pour se voir proposer des actions contextuelles (correction immédiate, par exemple).
o L’outil de Refactoring “Montrer les classes abstraites” accepte à présent les interfaces de classe.
o La boîte de complétion des identificateurs (Ctrl+Espace) comporte dorénavant des options pour désactiver le tri pour la portée et/ou l’affichage prioritaire des derniers identificateurs utilisés. La désélection des deux options permet d’obtenir une liste triée par ordre alphabétique.

Le débogueur
o On peut accéder à la liste des tâches en cours (Windows/Linux/OSX seulement)

Le concepteur
o La fonctionnalité “Défaire” sait à présent traiter la suppression, le déplacement ou le redimensionnement des composants. De même, les propriétés modifiées par l’inspecteur d’objet peuvent être annulées.

La palette des composants
o La palette est totalement configurable. On peut ainsi ajouter et réordonner des pages tandis que les composants peuvent être déplacés librement d’un endroit à l’autre, y compris entre des pages. La configuration obtenue peut être enregistrée, importée et exportée.

L'aide
o Le menu d’aide permet de consulter tous les fichiers CHM présents, pour peu qu’ils aient été installés.

L'inspecteur de projet
o L’inspecteur de projet accepte à présent la multi-sélection (suppression de fichiers ou valeurs données à des propriétés par exemple).
o L’inspecteur d’objet accepte des portions de texte obtenues par glisser/déposer depuis une autre application.
o Les déplacements des fichiers sont aussi possibles vers d’autres répertoires.
o Un nouvel élément de menu est créé qui permet de déplacer ou de copier des fichiers vers un répertoire spécifique. Il devient ainsi facile d’éclater des paquets trop importants en éléments plus légers répartis dans des sous-répertoires.
o Ces améliorations s’appliquent aussi à la gestion des paquets.

Les messages
o La fenêtre des messages a été entièrement réécrite et est nettement plus lisible, en particulier grâce à l’emploi de couleurs personnalisables. Elle est dotée par ailleurs d’une fonction de recherche et de filtres pour un affichage sélectif.
o Chaque outil externe (par exemple, le compilateur lui-même) constitue une tâche à part entière.
o La commutation entre la langue anglaise et la langue de traduction est possible à tout moment.

Traduction
o La traduction en français des éléments essentiels de l’EDI est presque terminée. Et nous sommes fiers de dire que c’est grâce aux utilisateurs de « Developpez.com » ! Une semaine de plus et elle était complète

Pour une liste exhaustive des apports et des différences avec la version précédente, veuillez vous rendre ICI (en anglais).

Qu'en pensez-vous ?

Une erreur dans cette actualité ? Signalez-nous-la !

Avatar de e-ric
Membre expert https://www.developpez.com
Le 22/04/2015 à 23:23
Ouais !!!

Mais j'attends surtout des évolutions dans le compilateur (notamment dans la généricité).

Encore bravo à l'équipe de développement

Quant à moi, je reprendrai des traductions du wiki FreePascal tantôt, pour l'instant je prépare un tutoriel sur Lazarus.

Cdlt
2  0 
Avatar de Alcatîz
Responsable Pascal, Lazarus et Assembleur https://www.developpez.com
Le 25/04/2015 à 13:13
Merci en tout cas pour le formidable investissement dans la traduction en français !
1  0 
Avatar de gvasseur58
Rédacteur https://www.developpez.com
Le 25/04/2015 à 13:24
Citation Envoyé par Alcatîz Voir le message
Merci en tout cas pour le formidable investissement dans la traduction en français !
Et merci en retour d'avoir imaginé la naissance d'une traduction collective beaucoup plus efficace et plus sympatrique
1  0 
Avatar de yamer
Membre averti https://www.developpez.com
Le 06/05/2015 à 9:07
Jipété, peux-tu nous dire sous quelle version de Lazarus, quel OS et quel widgetset tu as obtenu cette copie d'écran ? J'ai affiché le même message sous Linux en Gtk2 avec la version 1.4 et les caractères accentués n'apparaissent pas. Probablement parce que l'IDE est en UTF-8 alors que le fichier msg du compilateur est en cp850. En voyant ce qui se passe sur mon poste j'aurais tendance à croire que la conversion cp850 vers UTF8 n'est pas faite mais ta copie d'écran semble montrer le contraire...

2 remarques au passage :
  • Ce serait peut être pas mal de revoir la traduction des messages du compilateur en français. Les messages du compilateur sont plus ou moins bien traduits et les conseil qui s'affichent quand on laisse traîner le curseur de la souris sur un de ces messages ne le sont pas du tout. Ce fichier est un simple fichier texte avec un peu de Tex.
  • La traduction "Traduire les messages en anglais" de l'option Lazarus qui permet de traduire les messages de la fenêtre de message n'est pas terrible. Elle peut être comprise de 2 façons différentes. Quand "Traduire les messages en anglais" est cochée on a des messages en français. Hors l'utilisateur peut s'attendre à ce que ce soit le contraire selon comment il comprend la traduction... "Traduire les messages" ou "Traduire les messages anglais" seraient plus clairs.
1  0 
Avatar de gvasseur58
Rédacteur https://www.developpez.com
Le 06/05/2015 à 9:39
J'ai revu la traduction de fr.po cachée dans le sous-répertoire po (si, si, il y en a un ) du répertoire debian.
Nous allons bientôt manquer de travail !
1  0 
Avatar de yamer
Membre averti https://www.developpez.com
Le 06/05/2015 à 9:54
Le fichier de traduction des messages du compilateur provient de freepascal et pas de Lazarus et n'est pas au format 'po'. Chez moi il est ici : "/usr/lib/fpc/2.6.4/msg/errorf.msg".

Pour la traduction du doceditor, tu aurais pu t'épargner du travail, je l'avais déjà fait et posté : http://www.developpez.net/forums/d1514081-4/autres-langages/pascal/lazarus/appel-candidature-traduction-lazarus-francais/#post8230146
1  0 
Avatar de yamer
Membre averti https://www.developpez.com
Le 07/05/2015 à 8:38
Merci Jipété. Je ne comprends toujours pas pourquoi ta traduction fonctionne mais ce n'est pas bien grave car le fonctionnement vient d'être revu dans la version svn.

À présent il y a dans les source Lazarus une table qui lui indique comment est encodé chaque fichier '.msg' pour que Lazarus réalise la conversion à la volée. Ceci m'a permis de me rendre compte qu'il y a en fait 2 fichiers '.msg' pour le français. 'errorf.msg' en CP850 et 'errorfi.msg' en ISO-8859-1. Donc, il ne faut pas simplement passer la traduction en UTF8 mais continuer à fournir ces 2 fichiers avec les même encodages et éventuellement un 3eme fichier 'errorfu.msg' en UTF8.
1  0 
Avatar de gvasseur58
Rédacteur https://www.developpez.com
Le 07/05/2015 à 9:16
Citation Envoyé par yamer Voir le message
Merci Jipété. Je ne comprends toujours pas pourquoi ta traduction fonctionne mais ce n'est pas bien grave car le fonctionnement vient d'être revu dans la version svn.
Là, c'est moi qui ne comprends pas le commentaire : la seule traduction qui fonctionne est celle de Lazarus. Elle gère les accents : elle est codée en UTF-8. On reconnaît facilement ses messages puisqu'ils sont colorés (je le sais d'autant plus que j'ai modifié sur SVN ce qui me semblait peu esthétique : virgules entre les éléments remplacées par des tirets, espace ajouté entre projet et Cible...). Les autres messages (ceux du compilateur Free Pascal) restent en anglais (d'après les copies d'écran).

Voici par exemple une copie de la fenêtre de messages avec ma version 1.4 modifiée :




À présent il y a dans les source Lazarus une table qui lui indique comment est encodé chaque fichier '.msg' pour que Lazarus réalise la conversion à la volée. Ceci m'a permis de me rendre compte qu'il y a en fait 2 fichiers '.msg' pour le français. 'errorf.msg' en CP850 et 'errorfi.msg' en ISO-8859-1. Donc, il ne faut pas simplement passer la traduction en UTF8 mais continuer à fournir ces 2 fichiers avec les même encodages et éventuellement un 3eme fichier 'errorfu.msg' en UTF8.
Merci pour l'info : elle va être très utile pour la suite des opérations
1  0 
Avatar de Jipété
Expert éminent sénior https://www.developpez.com
Le 05/05/2015 à 23:31
Sans commentaires, je crois :



Bon, ça n'empêche pas de compiler, heureusement !
0  0 
Avatar de gvasseur58
Rédacteur https://www.developpez.com
Le 06/05/2015 à 8:25
Citation Envoyé par Jipété Voir le message
Sans commentaires, je crois :



Bon, ça n'empêche pas de compiler, heureusement !
Bonjour,

Ces messages "mixtes" étranges s'expliquent : l'EDI est traduit, mais pas les messages de Free Pascal La zone des messages mélange les deux, d'où (dans toutes les langues, sauf l'anglais), des formules pas très heureuses... ou hilarantes, au choix
0  0